簡介

起初為了聲援318反黑箱服貿的佔領立院行動,「柏林330行動小組」因而成立,籌備330海外大串聯柏林場。在活動之後,小組轉型為較為彈性的讀書會組織,希望能以固定且開放的讀書討論會方式,進行更為長期的公民培力。經過4/25第一次試辦,成效良好,因此自5/2起,正式邀請所有朋友一起參與。

各種社會行動,在第一時間或許仰仗熱情、直覺和衝動,但若要深入關懷和擴展戰線,就必須以知識作為後盾。在過程中,很多人會反覆思索各種正確性和妥當性,一旦發現差異,便可能信心動搖、退出行動、甚或站到反面立場去。就民主精神而言,最終你選擇什麼立場只是次要,重要的是透過討論的過程,多元呈現更完整的事實,並讓各種觀點和立場自由發聲、競逐,而後動態協商。在這樣的過程中,大家有機會增進討論公共議題的能力,進一步體驗堅持和妥協並存的民主,改變自己,影響周遭,將行動實踐在生活中。這就是本讀書會的意義所在。

本讀書會所列出的文獻,難免存在數種不同見解,請不要當成標準答案。請讀者反覆思考、批判、吸收,讀懂比讀完重要,建立起屬於自己的判斷體系,並請小心貪多嚼不爛的現象,以及留意不自覺已挾著專業傲慢去壓迫他人的可能性。

2015年1月18日 星期日

【週五讀書夜】2015/01/16~02/20,第二本書:《米糖相剋》


耶誕假期之後,每週五晚上八點,歡迎一起來講母語聊是非,兼讀第二本書—《柯志明 2006 - 米糖相剋》。
  • 搶先報名《米糖相剋》讀書會:http://goo.gl/forms/Hh22YGKhqI
    進行中也可以隨時加入喔
  • 也歡迎加入我們的討論區,平時就可以討論不用等星期五 https://www.facebook.com/groups/sptw.berlin/
  • 如果不能到現場,也歡迎在週五的德國時間 20:00 = 台灣時間週六03:00,與我們 skype 連線參加(帳號:sptw.berlin)

預計在2015/01/16~02/20(共6周)讀完,一週約30頁中文的份量,相信不會太吃力。讀了之後必然有各種疑惑,不必有壓力,請帶著疑惑前來,不同背景的大家總會七嘴八舌地討論,一起把此書消化得更完全。

稻米和甘蔗是台灣重要的第一級產業,「米糖相剋」是指日治時期台灣糖廠(蔗作)和米作如何存在一種「米貴則糖廠虧,糖廠要賺錢則米農必須窮」的相剋現象。相較於第一本選書《矢內原忠雄 1929 - 日本帝國主義下之臺灣》著重1929年之前的歷史(受限於寫作年代),主要從馬克斯主義出發來觀察台灣農業發展;《米糖相剋》將更深入地呈現農民和資本之間的社會結構衝突,除了加入1929-1945歷史之外,並補充了自由市場價格均衡機制、官商勾結壟斷、生產技術轉變、以及台日不同利益團體結盟的影響,歷史影響仍延續至今。

讀這本書有什麼用呢?人性的普同和社會階級的存在,讓許多社會問題不只存在於歷史,更一再重複於現世,先理解日治殖民的歷史脈絡,必然有助於了解現今台灣各種現象。

還記得2014年三月,一群人聚在柏林關心故鄉的動盪。隨著事件發展,各種不同角度的意見在網路上流竄,我們深深了解,短暫的熱血感只是一時,必須長期增進對政治、經濟、社會等面向的認識,才能在面對立場衝突時增進判斷力。於是,柏林讀書會產生了,也在不斷轉型、調整聚會形態之後,緩緩地走到了現在。

隨時歡迎您的參與,一起走一段路。


柏林讀書會
敬上



週五讀書夜簡介:http://ppt.cc/cYc5
第一本書:矢內原忠雄《日本帝國主義下之臺灣》(2014/12 已讀完)
第二本書:柯志明《米糖相剋》(進行中,歡迎加入)
第三本書:博藍尼《鉅變》
第四本書:葛雷伯《債的歷史》


本讀書會的其他行動:德語區新聞傳遞

【德語區新聞|一起來翻譯嘛】

如果將小小的讀書會比喻成一個小小的跨領域社區廚房,那「德語區新聞資訊傳遞行動」就是「一人提供一道小菜」的搭伙形式。我出海帶,你出豆干,他出滷蛋,開胃好消化,沒有上菜時間壓力,公共野餐區已越顯澎湃。也希望這樣的網路共筆方式,能稍微削弱對於「讀書會」三字的邊界想像或參與隔閡。

真心邀請各路朋友閒暇之餘拔刀相助,不定時挑選您認為值得傳遞給中文世界的一則近期新聞,翻譯標題和摘要(200字以內即可)。議題如環境永續、居住正義、食安、婦幼、弱勢社福、性別多元、政治動態、媒體改革、藝術實踐、文資保存、都市再生、綠色能源、勞工保障、人權......等,讓中文世界的更多朋友能一窺德語區即時動態,便有機會與台灣現況相互參照、省思

「新聞行動」最初是在閒聊之中成形的,我們帶著邊煮邊調味的輕鬆心態試營運。意外地,僅三週左右已累積了九期;最新一期在發刊六小時內,觸及數就擊敗了初期的201412-NO.02到04;而2015年第一刊和201412-NO.05,單篇觸及數都超越了過去所有發文的最高值(收視率顯示穩定上升中)。雖然數字很小,僅是符合實踐尺度的社區小眾行動(一種居家開伙的概念),但一人添一菜,路過的大家都能共食吃飽飽。

投稿方式

其他說明

關於翻譯的著作權

翻譯無疑是個人心力的付出,著作權完全歸屬譯者,本讀書會也無法提供任何稿酬。故當您熱心供稿時,歡迎加註大名(也可不註)。

讀書會少少幾個掃地工將蒐集、編輯並於粉絲頁及本部落格發佈。除非另行授權,絕不另做他用。真心期待更多翻譯手的熱血上菜。


PS:
週五讀書夜,2015/01/16~02/20,第二本書《米糖相剋》,進行中隨時可報名:http://ppt.cc/F-ee 
若無法現場參加,也可以在每個星期五晚上20:00(德國時間)與我們連線,skype帳號:sptw.berlin